Keine exakte Übersetzung gefunden für معلومات غير كاملة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch معلومات غير كاملة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La información parcial será considerada como una mentira.
    المعلومات غير الكاملة تُعامل معاملة الكذب
  • Y no nos gusta la informacion incompleta.
    و نحن لا نحب المعلومات غير الكامله
  • La información parcial será considerada como una mentira.
    المعلومات غير الكاملة ستُعامل معاملة الكذب، هيا بنا، هيا بنا
  • ¿Qué día es hoy? Con la información parcial entras en la caja.
    هيا بنا، أي يوم؟ معلومات غير كاملة ستُدخلك الصندوق
  • Por el contrario, únicamente respondieron 7 de los 41 Estados que eran abolicionistas de facto (el 17%) y 12 de los 62 Estados que no habían abolido la pena de muerte al final del período en examen (el 19%), en muchos casos proporcionando información incompleta.
    ولكن 7 فحسب (17 في المائة) من البلدان الـ41 التي كانت ملغية لعقوبة الإعدام بحكم الواقع و12 (19 في المائة) من الدول الـ62 التي كانت مبقية عليه في نهاية الفترة المشمولة بالدراسة الاستقصائية ردّت على الاستقصاء مقدّمة أحيانا كثيرة معلومات غير كاملة.
  • El Equipo señala la preocupación manifestada por algunos Estados de que no se permita a partes incluidas en la lista de las Naciones Unidas y otros terroristas solicitar asilo bajo un seudónimo o basándose en información incompleta o falsificada e insta a las autoridades nacionales e internacionales pertinentes a tenerla en cuenta al elaborar y aplicar los procedimientos de asilo.
    ويشير الفريق إلى اهتمام دول معينة بعدم السماح للأطراف المدرجة على قائمة الأمم المتحدة وغيرها من الإرهابيين بطلب اللجوء تحت أسماء مستعارة أو على أساس معلومات غير كاملة أو مزيفة، ويشجع السلطات الوطنية والدولية ذات الصلة على النظر في تلك الاهتمامات عند وضع وتنفيذ إجراءات اللجوء.
  • El Comité observa que el Estado Parte ha facilitado información incompleta, porque no menciona las fechas en que el autor debía cumplir la sanción, ni explica cómo pudo ofrecer al autor la oportunidad de hacer ejercicio "en todo momento", dándole así un trato compatible con las normas mínimas establecidas en el artículo 10 del Pacto (según se dice en el párrafo 6.5), cuando admite al mismo tiempo que estuvo encerrado en su celda 23 horas al día durante 27 días.
    وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قدمت معلومات غير كاملة لأنها لا تحدد المواعيد التي تعين فيها إخضاع صاحب البلاغ لهذه العقوبة ولم تشرح كيف استطاعت أن تمنح صاحب البلاغ فرصة القيام بالتمارين الرياضية في جميع الأوقات بحيث يعامل معاملة تتوافق مع القواعد الدنيا المنصوص عليها في المادة 10 من العهد (وفق ما ذكر في الفقرة 6-5)، بينما تعترف في الوقت نفسه بأن صاحب البلاغ قد ظل محبوساً في زنزانته طوال 23 ساعة في اليوم لمدة 27 يوماً.
  • Es necesario que los encargados de la formulación de las políticas y de la ejecución de los programas efectúen el seguimiento de esas recomendaciones y se aseguren de que la salud reproductiva de las mujeres que viven con el VIH depende exclusivamente de la decisión plenamente fundamentada y libre de prejuicios y presiones de cada mujer.
    وعلى صانعي السياسات ومنفذي البرامج أن يتابعوا هذه التوصيات وأن يتأكدوا من أن الرعاية الصحية الإنجابية للنساء المصابات بالفيروس لا يحكمها سوى اختيار كل امرأة القائم على معلومات كاملة غير حكمية والبعيد عن الضغوط.
  • Tales declaraciones y directrices deben insistir en que se facilite el acceso de todas las mujeres a información objetiva y completa y que obligar o incitar a las mujeres seropositivas a someterse a esterilización o abortar contra su voluntad es una clara violación de sus derechos.
    وينبغي أن تشدد هذه البيانات والمبادئ التوجيهية على أنه يتعين إعطاء كل النساء معلومات كاملة غير حكمية بطريقة يتيسر لهن الوصول إليها، ولأن تشدد أيضا على أن الإكراه أو الضغط على النساء المصابات بالفيروس لإخضاعهن للتعقيم أو لإنهاء الحمل ضد إرادتهن هو انتهاك جلي لحقوقهن.